بلاگ کتابک

بازدید :242
شنبه 25 آبان 1398زمان :11:05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

کتاب «سفال شکسته» یک رمان زیبا و لطیف نوجوان است که داستان آن در روستایی ساحلی در کره قرن دوازدهم میلادی رخ داده است.

دارگوش، قهرمان نوجوان داستان سفال شکسته پسرک یتیم و بی‌خانمان حدوداً دوازده ساله‌ای است که با مردی به نام آدم لک‌لکی، فردی شریف و درستکار که پایش از زمان تولد کج بوده است زیر یک پل زندگی می‌کند. او از دوسالگی از دارگوش نگهداری کرده و او را تربیت کرده است. دارگوش غذایشان را از میان خاکروبه‌ها و دورریزهای مردم روستا جستجو می‌کند. او گاهی هم در زمان‌های مناسب ماهیگیری می‌کند و یا از جنگل قارچ جمع می‌کند. صنعت و هنر سفالگری در روستای چالپو که محل زندگی دارگوش است رونق فراوان دارد و اغلب ساکنان آنجا به صورت موروثی به این شغل مشغول هستند، در حقیقت هنر سفالگری در چالپوی آن زمان تنها از پدر به پسر منتقل می‌شده است. تماشای پنهانی یکی از ماهرترین هنرمندان سفالگر روستا به نام مین هنگام کار لذت‌بخش‌ترین سرگرمی و علاقه دارگوش است. این علاقه و همچنین کنجکاوی دارگوش سبب می‌شود او درگیر ماجرای اصلی داستان شود.

دارگوش یک روز پس از آنکه استاد مین چرخ سفالگری‌اش را ترک می‌کند به سراغ آخرین ساخته‌های او می‌رود تا آن‌ها را از نزدیک ببیند. او همانطور که غرق تماشا و کشف راز جعبه‌های سفالین است با صدای فریاد استاد مین ناگهان جعبه‌ها را به زمین می‌اندازد و با شکستن آن‌ها موجب عصبانیت استاد می‌شود. او به استاد پیشنهاد می‌کند که برای جبران خسارت برایش کار کند. بالاخره استاد با اکراه می‌پذیرد. کارهایی که استاد به او می‌سپارد و مقدمه کار سفالگری هستند بسیار مشکل هستند طوری که دارگوش هرگز تصور نمی‌کرد که لازم باشد یک سفالگر چنین کارهایی انجام دهد. بعد از اتمام دوره ده روزه توافق شده دارگوش از استاد تقاضا می‌کند که بدون دستمزد برایش کار کند و استاد که فرزندی ندارد که در کارها به او کمک کند این پیشنهاد را قبول می‌کند. در ادامه داستان دارگوش همچون یک فرزند واقعی و دلسوز با تحمل سختی‌های سفری پرخطر و با شجاعت و فداکاری به استاد کمک می‌کند تا هنرش را به فرستاده سلطنتی که هرچند سال یک‌بار سفالگری ماهر را از بین سفالگران کشور به عنوان سفالگر سلطنتی انتخاب می‌کرد عرضه کند. با کمک دارگوش و حمایت دوست عزیزش آدم لک‌لکی هنر استاد مین مورد قبول فرستاده سلطنتی واقع می‌شود و استاد مین به آرزوی دیرینش یعنی رسیدن به مقام استاد سفالگر سلطنتی می‌رسد.

خصوصیات اخلاقی و شخصیتی که در دارگوش وجود دارند مانند سخت‌کوشی، درستکاری، امید، وفاداری و قدرشناس بودن، احترام به بزرگترها و اعتماد به تجربه آن‌ها، هوش خوب و موقعیت‌شناس بودن موجب می شوند دارگوش به آرزویش که سفالگر شدن است برسد. او می‌تواند با تلاش و ایستادگی زیاد اعتماد استاد مین و همسرش را به‌دست بیاورد و مانند یک فرزند واقعی هنر استادش را بیاموزد.

کتاب «سفال شکسته» علاوه بر معرفی موقعیت اجتماعی، تاریخی، طبیعی و رسوم و فرهنگ یک روستا در کره قرن دوازده و حتی کشور کره، اهمیت هنر و صنعت سفالگری، سفال و هنرمندان سفالگر در کشور کره در آن دوره تاریخی و مراحل ساخت ظروف سفالی را بسیار دقیق و با شیوه‌ای دلنشین برای مخاطب تشریح می‌کند. در این توصیف اهمیت صبر، عشق، دقت و تلاش در یادگیری این هنر برای مخاطب مشخص می‌شود. از دیگر نکات ارزشمند کتاب «سفال شکسته» بیان ارزش‌های اخلاقی و تاثیر آن‌ها در رسیدن به هدف و رستگاری است. اما آنچه ممکن است مخاطب را به این داستان جذب کند عدم اشاره مستقیم نویسنده به ارزش‌های اخلاقی، تاریخ و حتی مراحل ساخت ظروف و ساخته‌های سفالی است.

کتاب «سفال شکسته» داستانی پر از رنج و امید، تلاش و ایستادگی است که مخاطب را با خود همراه می‌کند و پایان خوبی که دارد امید و انگیزه حرکت و ایستادگی را در مخاطب برمی‌انگیزد.

یکی از بخش‌های بسیار مهم و ارزشمند کتاب «سفال شکسته» مستند بودن مطالب کتاب از نظر فرهنگی، تاریخی و هنری است. نویسنده در بخش یادداشت نویسنده به این اسناد اشاره می‌کند. این نکته‌سنجی، دقت و امانتداری تاریخی نویسنده موجب شده است که کتاب «سفال شکسته» فقط یک داستان معمولی نباشد و اطلاعات ارزشمندی را به شکلی غیرمستقیم و لذت‌بخش در اختیار مخاطب، بخصوص مخاطب نوجوان قرار دهد.

درباره نویسنده کتاب «سفال شکسته»

«لیندا سوپارک» یک نویسنده متولد آمریکا است که پدر و مادرش از مهاجران کره‌ای هستند. او از خردسالی شعر می‌سرود و به مطالعه بسیار علاقه مند بود. او از دانشگاه استنفورد در رشته زبان انگلیسی فارغ التحصیل شد. او قبل از نوشتن اولین کتابش شغل‌های زیادی را تجربه کرد، از جمله کار در روابط‌عمومی یک شرکت نفتی که به آن علاقه‌ای نداشت، روزنامه‌نگاری در حوزه مواد غذایی برای مجله‌ها و روزنامه‌های انگلیسی و تدریس زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم به دانشجویان. پارک در سال ۱۹۹۷ اولین کتاب خود به نام «دختر الاکلنگ» را در نوشت، این کتاب در سال ۱۹۹۹ منتشر شد. از دیگر کتاب‌های نویسنده کتاب «سفال شکسته» (۲۰۰۱)، می‌توان کتاب «مبارزان بادبادک» (۲۰۰۰) با تصویرگری پدر ایشان، رمان «وقتی نام من کیوکو» (۲۰۰۲)، رمان «یک پیاده‌روی طولانی تا آب» (۲۰۱۰) نام برد. «لیندا سوپارک» تا به حال شش رمان نوجوان و پنج کتاب تصویری نگاشته است.

درباره مترجم کتاب « سفال شکسته»

حسین ابراهیمی (اِلوند) (۱۳۸۶-۱۳۳۰) دانش‌آموخته رشته زبان و ادبیات‌انگلیسی و ادبیات‌فارسی دانشگاه تهران و از مترجمان به نام و پرکار کتاب‌های کودک و نوجوان است. ابراهیمی از جمله نخستین افرادی بود که به پرداخت حق تألیف پدیدآورندگان کتاب‌های ترجمه شده بسیار اهمیت می‌داد. او جوایز بسیاری را به عنوان مترجم دریافت کرد. او علاوه بر ترجمه کتاب «سفال شکسته»، آثاری از اَکسل هَکه و آثار بسیاری را از نویسندگان بزرگی چون سوزان فِلچر، داگلاس وود، لوییس سکر، جیمز هوستون، فردریک فلد و ... به فارسی ترجمه کرد. از ویژگی‌های ابراهیمی الوند علاوه بر ارتباط با ناشران، تعامل و ارتباط او با پدیدآورندگان آثار ترجمه شده‌اش است. ابراهیمی الوند توانست برای ترجمه کتاب‌های «زمستان جنگ» و «آخرین گودال» دیپلم افتخار دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) در سال‌های ۱۹۹۸ و ۲۰۰۲ را کسب کند. از دیگر جوایز و افتخارات او می‌توان به دریافت پلاک طلای شورای کتاب کودک برای کلیه آثار، لوح زرین کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، تندیس ماه زرین انجمن نویسندگان کودک و نوجوان و ... اشاره کرد. کتاب‌هایی چون «موش کوچولو» نوشته کیت دی کامیلو، سه‌گانه «چرخ گردون» اثر جمیله گوین از جمله نمونه هایی از بیش از ۱۰۰ اثر ترجمه شده از این مترجم متعهد و پرافتخار است. ابراهمی الوند حق ترجمه کتاب «سفال شکسته» را به مؤسسه خیریه «رب العالمین» اهدا کرده بود تا صرف تهیه دارو برای کودکان و نوجوانان نیازمند مبتلا به سرطان شود. در پی این اقدام مترجم کتاب، سوپارک نویسنده اثر نیز با تقدیر از این کار ابراهیمی اِلوند، حق تألیف خود را به این امر اختصاص داد.



مشاهده پست مشابه : پاندورا و پرنده
بازدید :372
سه شنبه 21 آبان 1398زمان :13:59
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

داستان کتاب «هنگام لاک پشت‌ها» در سال‌های ۳۷-۱۳۳۶، در جزیره هنگام می‌گذرد و مسایل اجتماعی و محیط‌زیستی را در کنار هم روایت می‌کند.

عادل پسری نوجوان است که در جزیره هنگام زندگی می‌کند. پدر عادل مدتی پیش در دریا مرده است و حالا او با قایق (حوری) پدرش کار می‌کند تا کمک خرج خانواده‌اش باشد. داستان با ورود افرادی غریبه و عجیب به جزیره آغاز می‌شود که بعد معلوم می‌شود تعدادی از آن‌ها مامورهای حکومت و تبعیدی‌هایی هستند که به دستور حکومت قرار است بخشی از ایام تبعیدشان را در جزیره بگذرانند. عادل با تبعیدی‌ها دوست می‌شود و معاشرت با آنان او را با دنیای بیرون و مسایل مختلف مرتبط با جزیره بیشتر آشنا می‌کند. در این بین نیز متوجه می‌شود پدرش در یک حادثه ساده دریایی نمرده است.

نویسنده در کتاب «هنگام لاک پشت‌ها» نیز مانند کتاب‌های دیگرش برای آن‌که متن کتاب برای خوانندگان غیر بومی قابل فهم باشد، زبان مکالمه‌ها را ساده کرده و تنها از برخی کلمات و اصطلاحات زبان محلی استفاده کرده است. عبدی در کتاب «هنگام لاک‌پشت‌ها» به زندگی لاک‌پشت‌های دریایی که برای تخم‌گذاری به ساحل می‌آیند و در خطر قرار گرفتن نسل آن‌ها به‌دلیل خوردن تخم لاک‌پشت‌ها توسط مردم بومی نیز اشاره می‌کند.

درباره نویسنده کتاب «هنگام لاک پشت‌ها»

عباس عبدی زاده آبادان بود و سال‌ها در استان هرمزگان زندگی و کار کرد. به همین‌خاطر اغلب داستان‌های او در فضای جنوب می‌گذرد. از آثار عباس عبدی می‌توان به کتاب‌های «هنگام لاک پشت‌ها»، «روز نهنگ» و «شکارچی کوسه کر» اشاره کرد.



مشاهده پست مشابه : آب و هوا با المر
بازدید :307
سه شنبه 21 آبان 1398زمان :13:51
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

چه کسی دوست دارد به «آوازهای سیب زمینی» گوش بسپارد؟ بزرگترها گفته‌اند که سیب‌زمینی یک موجود ِبی‌مصرف و بی‌رگ است.

مهدی مرادی در این کتاب، این دیدگاه را نپذیرفته و آن را بَرهَم زده است. تازه فقط حرف ِسیب زمینی در میان نیست و پدیده‌های دیگری هم در کتاب حضور دارند و از زبان خود و مرادی رازهای زندگی را با خواننده درمیان می‌گذارند.

در این مجموعه شعر، شاعر به پدیده‌های پیرامون خود با دقت نگاه کرده و به رنگ‌های های کمتر دیده شده و صداهای کمتر شنیده شده پرداخته است. حس‌های مبهم و رازآلود دوران ِ نوجوانی در کتاب می‌چرخند و همانند مه ما را در برمی‌گیرند، شاید خواندن این شعرها برای بزرگترها هم سودمند باشد.

کتاب «آوازهای سیب زمینی» برگزیده هجدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و یازدهمین دوره جشنواره شعر فجر است.

نام «آوازهای سیب زمینی» در فهرست لاک پشت پرنده هم آمده است. این کتاب همچنین در فهرست کتاب‌های مناسب دفتر انتشارات و تکنولوژی آموزشی وابسته به سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی آموزشی وزارت آموزش و پرورش معرفی شده است.

خوشبختانه کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان نسخه بریل «آوازهای سیب زمینی»را به همراه چند کتاب شعر دیگر برای نوجوانان نابینا و کم‌بینا فراهم آورده است.

درباره شاعر کتاب «آوازهای سیب زمینی»

مهدی مرادی دانش‌آموخته زبان انگلیسی است، در خوزستان زندگی می‌کند و در دبیرستان‌های اهواز درس می‌دهد. کتاب «نامی برای اره ماهی» اثر دیگر این شاعر است.

شعر «من و باران» را از مجموعه شعر «آوازهای سیب زمینی» با هم می‌خوانیم، شاعر، این شعر را به گلچین گیلانی تقدیم کرده است:

دست باران را گرفتم

در خیابانی بهاری

با هم از میدان گذشتیم

پابه پا، خوشحال و جاری

در عبور ما درختان

دلپذیر و شاد بودند

کوچه‌ها شفاف و تابان

خانه‌ها آباد بودند

شانه به شانه، من و او

ابرها را می‌چکیدیم

بام ها را می‌گذشتیم

ناودان را می‌شنیدیم

زیر لب تکرار می‌شد:

«باز باران، با ترانه»

بعد باران بند آمد

خیس برگشتم به خانه



مشاهده پست مشابه : آب و هوا با المر
بازدید :283
سه شنبه 21 آبان 1398زمان :13:31
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

تنها نشانی در کتاب «جزیره شادی» راندن به سمت افق است. آیا این کافی است برای دخترکی سوار بر بلم تا جزیره‌ی شادی‌اش را بیاید؟

شب‌ها و روزها سفر می‌کند و افق دورتر از چیزی است که در خیال پرورانده. راه درست کدام سو است؟ چه‌قدر تا افق مانده؟ کسی نیست تا برای این پرسش‌های‌اش پاسخی داشته باشد. او گرفتار باد و توفان می‌شود. گویی به پایان جهان رسیده‌. اما یک روز، از میانه‌ این توفان، سکوت باز می‌گردد و تابلویی در دریا راه جزیره‌ شادی را نشان‌اش می‌دهد. جزیره‌های بسیاری می‌بیند، بزرگ و کوچک، برآمده و هموار. او باید از میان‌شان جزیره‌ شادی‌اش را بیابد. به جزیره‌های اندیشه‌های ژرف می‌رسد، او از کنار جزیره‌های همیشه جشن، تندرستی و نیرومندی می‌گذرد و میان همه جزیره‌ها صدای‌اش می‌زنند که نام جزیره‌ی ما شادی است اما دخترک دودل است و نمی‌تواند جایی را برگزیند. پس از زمان بسیاری که در دریا می‌راند، آهنگی گوش‌نواز می‌شنود و جزیره‌ای را می‌بیند به‌سان آینه! با خود می‌اندیشد که این‌جا می‌تواند برای همیشه بماند و با دیگری زندگی بسازد. اما ماندن فراتر از تاب او است و یک روز خموشانه جزیره را ترک می‌کند و سوار بر بلم باز می‌راند و به آخرین جزیره‌ای می‌رسد که روی خط افق وجود دارد. جزیره‌ که هیچ چیز ندارد و می‌تواند همه چیز را در آن از نو بیافریند. او خوش‌بختی را یافته، جزیره شادی را!

کتاب «جزیره‌ی شادی» از آستر پیشواز به پیشوازتان می‌آید برای همراه شدن با او در این سفر. کلمات هم‌سفراند با تصاویر. نثرآهنگین کتاب با جملاتی کوتاه و آواهایی بلند، سفر را روان کرده است. ما هم در همان بلم نشسته‌ایم و از چشم دخترک در تصویرها شاهد خطرات و زیبایی‌های سفرش هستیم. کلمات تنها راویان کتاب هستند و تصاویر نشان‌دهنده‌ی هرآن‌چه در سفر می‌گذرد. برای همین، سکوت کلمات با آوردن تصویرهایی پی درپی در میان‌شان، زییایی این سفر را افزون کرده است و لذت کشفی هیجان‌انگیز را برای کودک به همراه می‌آورد. کتاب «جزیره‌ی شادی» طعمی شیرین است از جستن، خطر، ترس، شکوه، شادی، یافتن و هرآن‌چیزی که زندگی را زیستنی شیرین می‌کند.

کتاب «جزیره شادی» در سال ۲۰۱۸ به سبب متن فلسفی و شاعرانه و کیفیت بالای تعامل متن و تصویرش، برنده جایزه بهترین کتاب تصویری بلژیک و هلند شد.

ماریت تورن کویست حق انتشار این کتاب را در ایران به انتشارات موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان و برنامه «با من بخوان» پیشکش کرده‌ است. ترجمه این کتاب به خواست او به محمدهادی محمدی از نویسندگان برجسته ادبیات کودکان ایران سپرده شد تا ادبیت متن اصلی در ترجمه آن نیز حفظ شود.

درباره نویسنده و تصویرگر کتاب «جزیره شادی»

ماریت تورن‌کویست تصویرگر برجسته سوئدی-هلندی و یکی از هنرمندان جهانی پشتیبان برنامه‌ «با من بخوان» است. او در سال‌های ۲۰۱۴ و ۲۰۱۶ نامزد جایزه‌ هانس کریستن‌آندرسن از کشور هلند و همچنین تاکنون ۹ بار به عنوان نامزد جایزه آسترید لیندگرن بوده است. «فراتر از یک رویا»، «پیکو، جادوگر کوچک»، «جزیره شادی» و «پرنده قرمز» از آثار اوست که به فارسی منتشر شده است.



مشاهده پست مشابه : آب و هوا با المر
بازدید :275
سه شنبه 21 آبان 1398زمان :12:52
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

اولیویه راوی کتاب «صورت زخمی»، پسر نوجوانی است که خانه‌شان از شهر به روستای لاگوپیل آمده است. لاگوپیل یک اسم زنانه است. به نظر می‌رسد لاگوپیل آبستن خاطره‌ای فراموش شده و رنجی پنهان شده است.

در اینجا جنایتی اتفاق افتاده و اولیویه سر نخ هایش را دنبال می کند. او از زندگی در این روستا راضی نیست. یک روز در مسیر بازگشت به خانه سگ بزرگ همسایه را می بیند. صدای واق واق‌های سگ او را می‌ترساند. بعد دختر کوچکی می‌بیند که در حال بازی کردن با سگ است. خانواده‌اش به او می‌گویند که خانه همسایه متروک است و سگ یا دختر کوچولویی وجود ندارد.

اما این صدا و این دو او را رها نمی‌کنند. او از طریق روزنامه‌های قدیمی تاریخچه لاگوپیل و خانه متروک را پیگیری می‌کند. به دوره‌ای می‌رسد که در آن بسیاری آدم‌ها بی‌آنکه فکر کنند هم‌وطن‌های خود را به جرم یهودی بودن لو می‌دادند. خانه متروک همسایه متعلق به پزشکی یهودی بوده است.»

رمان صورت زخمی خوش‌ساخت و خوش‌خوان است. رمان نوجوانی است جستجوگر که نمی‌تواند به راحتی از کنار وقایع اطرافش بگذرد.

در این جهان اتفاق ها و جنایت های زیادی اتفاق افتاده است. صورت زخمی به ما این نوید را می دهد که حقیقت کشف می شود و کشف کننده حقیقت یا همان سوژه حقیقت انسان دیگری می شود. اولیویه می گوید قبل و بعد از لاگوپیل برای او تفاوت داشته است. تفاوتی به اندازه یک زخم در صورت. شاید زخم روی صورت یک استعاره باشد. شما وقتی از رنج کسی باخبر می شوی گویی زخم می‌شوی و فقط جستجو برای کشف حقیقت و کم کردن رنج دیگران شاید شفا دهنده باشد.

کتاب می‌تواند زمینه گفتگو درباره مسائل اجتماعی و تاریخی را فراهم کند. گفتگو درباره مردمی که بدون فکر گرفتار ایدئولوژی می‌شوند و...

درباره نویسنده کتاب «صورت زخمی»

مورلوا در سال ۱۹۵۱ در فرانسه متولد شده است. معلم زبان آلمانی بوده و تئاتر خوانده و نمایشنامه‌های مهمی را از شکسپیر، برشت و لودویک تیک روی صحنه برده است. او در ژانرهای مختلفی می‌نویسد. به غیر از ژانر شخصیت‌پردازی کارهایش کیفیت تئاتری دارند که درگفتگوی داستان‌هایش کاملا مشهود است. کیفیت صدای شخصیت‌های او مخاطب را ترغیب به گوش دادن می‌کند. پیش از این دو کتاب «رودخانه واژگون» و «کودک دریا» از مورلوا ترجمه شده بود. رودخانه واژگون در سال نود و پنج جایزه لاک پشت طلایی از فهرست لاک پشت پرنده گرفت.



مشاهده پست مشابه : شکارچی کوسه ی کر
بازدید :442
شنبه 18 آبان 1398زمان :12:04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

کتاب «شکارچی کوسه ی کر» داستان اسماعیل و خانواده‌اش است که در روستای سلخ در جزیره قشم زندگی می‌کنند و شغل مردان خانواده صیادی است. کاری که گاهی خطر مرگ دارد.

اسماعیل مجبور می‌شود مدرسه را رها کند تا در صیادی به پدر و پدربزرگش کمک کند. آن‌ها یک شب به شکار کوسه کر یا وال کوسه که بزرگ‌ترین کوسه و بزرگ‌ترین ماهی دنیاست می‌روند تا بتوانند از روغن آن برای ساخت لنج استفاده کنند. اما طی حادثه‌ای قایق آن‌ها در هم می‌شکند و پدر و پدربزرگ اسماعیل غرق می‌شوند و از آن زمان کینه کرکوسه به دل اسماعیل می‌افتد. تمامی سال‌های بعد را اسماعیل به دنبال کردن کر کوسه‌ها و کشتن آن‌ها می‌گذراند. اما به تدریج با اتفاقاتی که در زندگی‌اش می‌افتد میل به انتقام در او فروکش می‌کند. در کنار داستان اسماعیل و تبدیل شدنش به یک ناخدا و صیاد موفق، رسم و رسوم اهالی روستایی سلخ، سدشکنی فاطمه خواهر اسماعیل برای خواندن درس بهورزی و تاسیس مرکز بهداشت در روستا و قصه زندگی دیگر صیادان و اهالی روستا نیز کمابیش روایت می‌شود.

نویسنده برای آن‌که متن کتاب «شکارچی کوسه ی کر» برای خوانندگان غیر قشمی نیز قابل فهم باشد، زبان مکالمه‌ها را ساده کرده و تنها از برخی کلمات و اصطلاحات زبان قشمی استفاده کرده است. برخی کلمات در متن کتاب با ستاره مشخص شده‌اند و در انتهای کتاب شرح داده شده‌اند.

درباره نویسنده کتاب «شکارچی کوسه ی کر»

«عباس عبدی» زاده آبادان بود و سال‌ها در جزیره قشم زندگی کرد. به همین‌خاطر داستان چندین کتاب او مانند «هنگام لاک پشت ها» و «شکارچی کوسه کر» در جزیره قشم می‌گذرد.



مشاهده پست مشابه : یک گرگ، یک اردک، یک موش
بازدید :292
شنبه 18 آبان 1398زمان :11:58
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

کتاب «غریبه و دریا» در چابهار اتفاق می‌افتد. بندری در جنوب بلوچستان. درمحمد نوجوانی تینگی (نژادی سه رگه) است که همزمان با درس خواندن‌هایش روی لنج‌های کالابر کار می‌کند.

او مادرش را از دست داده و سال‌هاست که از حال و روز پدرش بی‌خبر است. یک روز درمحمد هنگام شنا در دریا چشمش به یک پری آبی می‌افتد. هراسان از آب بیرون می‌آید. ناگهان توفان شروع می‌شود و لحظه‌هایی پس از آن درمحمد متوجه فریادهای مردی می‌شود که قایقش دستخوش توفان شده است.

درمحمد به کمک پیروک عثمان موفق می‌شود غریبه را از غرق شدن نجات دهد. غریبه‌ای که از حرف زدن تن می‌زند و به آن‌ها می‌فهماند که در جستجوی پری آبی است. درمحمد که دلبسته دخترکی تینگی به نام درناست، هر از گاهی به لنج شکسته‌ای می‌رود که به گل نشسته و پناهگاه اوست. یک روز درمحمد به جای درنا، در لنج شکسته‌اش با غریبه رو به رو می‌شود. غریبه، که زمانی یک دزد دریایی بوده، در جستجوی یک پری آبی است که پیرامون کشتی غرق شده دزدان دریایی سرگردان شده است.

درمحمد برای کشف گنجینه غرق شده در کشتی، به کمک غریبه می‌شتابد و هنگام بیرون کشیدن گنجینه از ته دریا بار دیگر با پری آبی رو به رو می‌شود. درمحمد در پرس و جوهای پیگیرانه‌اش سرانجام به راز پری آبی پی می‌برد و درمی‌یابد که غریبه کسی نیست جز پدر بازیافته‌اش که سال‌ها زندانی بوده و حال برای فروش گنجینه غرق شده و آزاد کردن پری آبی از پیرامون گنجینه طلسم شده، به دوبی رفته است.

رمان «غریبه و دریا» جایزه سوم پرنده آبی (۱۳۹۵)، و جایزه کتاب سال شهید غنی پور (۱۳۹۵) را دریافت کرده و دارای نشان ۵ لاک پشت پرنده است.

درباره نویسنده کتاب «غریبه و دریا»

جمال الدین اکرمی (متولد ۱۳۳۶) دانش آموخته رشته نقشه برداری و زبان فرانسه، نخستین کتابش را در سال ۱۳۶۸ منتشر کرده است. از کتاب‌های او افزون بر کتاب «غریبه و دریا» می‌توان به «آناهید ملکه ی سایه ها»، «روباه دم بریده»، «آرزوهای گمشده مرد کلاه دودی»، «خانم آقای کلاه دودی»، «پسران آفتاب»، «شب به خیر ترنا» اشاره کرد.

کاربردها و فعالیت ها

واژه‌های تینگی، چابهار، خلیج پزم، اسکله بهمبر، بندر خسیب، و بندر تیس را در اینترنت جستجو کنید و با ویژگی‌های بوم‌زیستی جنوب بلوچستان و شرایط زندگی درمحمد آشنا شوید.



مشاهده پست مشابه : یک گرگ، یک اردک، یک موش
بازدید :276
شنبه 18 آبان 1398زمان :11:47
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

در کتاب «ممکن و ناممکن» نویسنده سفر به سوریه و بازنویسی خاطره‌هایش را بهانه‌ای قرار می‌دهد برای معرفی تاریخ چندهزار ساله خاورمیانه. کتاب «ممکن و ناممکن» نام دیگری نیز دارد: سوریه در خواب و بیداری.

اینگه‌بورگ لئونی در فصل اول کتاب از روزهای اقامت خود در کشور سوریه و سیروسیاحت در بازار حلب، موزه‌ها و مکان‌های تاریخی می‌نویسد و خواننده را با حال و هوای این شهر آشنا می‌کند. در بازدید از موزه حلب، تندیس برنزی شیر نگهبانی توجه او را به خود جلب می‌کند و متوجه می‌شود که جفت آن در موزه لوور نگهداری می‌شود. فکر جدایی این دو شیر برادر، که اینگه‌بورگ لئونی آن‌ها را ممکن و ناممکن می‌نامد، و رساندن سلام این دو به یکدیگر برای او به آیینی تبدیل می‌شود که در سفرهایش به حلب و پاریس آن را به جا می‌آورد. در ادامه، نویسنده افسانه دیدار ممکن و ناممکن و گفت‌وگوی بین این دو را، که در خواب دیده است، به تفصیل شرح می‌دهد.

در فصل پایانی کتاب «ممکن و ناممکن» اینگه‌بورگ لئونی از وقوع جنگ در سوریه می‌گوید و از دل‌نگرانی‌اش برای سرنوشت نامعلوم ممکن و ایزدبانوی آب.

در پشت جلد کتاب از قول نویسنده می‌خوانیم: «نوه‌های عزیزم! اکنون شما آن اندازه بزرگ شده‌اید که با ما، یعنی مادربزرگ و پدربزرگ‌تان که هنوز بسیار پیر نیستند، راهی سفر گروهی پرماجرایی به سوریه بشوید. ما بسیار دوست داریم در پی رویای‌مان برویم و همراه شما از محل‌هایی که دوست داریم، مانند دیدار از شیر و ایزدبانوی آب، دیدن کنیم ولی اکنون سفر به سوریه نشدنی است! در آن‌جا جنگ است و رویای ما به کابوس تبدیل شده.»

انتشارات «گوته و حافظ» و بانو «اینگه‌بورگ لئونی» حق انتشار کتاب «ممکن و ناممکن» را به فارسی و برای آشنایی کودکان و نوجوانان با میراث فرهنگی خاورمیانه و اهمیت نگهبانی از آن به برنامه «با من بخوان» واگذار کرده‌اند.

درباره نویسنده کتاب «ممکن و ناممکن»

اینگه‌بورگ لئونی (انتسیان) مادربزرگی است که تصمیم می‌گیرد خاطرات خود را از سفر به سوریه برای نوه‌هایش بنویسد. پروفسور انتسیان، که متخصص مغز و اعصاب است، برای آموزش درمان بیماری صرع به پزشکان سوری به سوریه سفر می‌کند و همسرش، اینگه‌بورگ لئونی، که در این سفرها او را همراهی میکند تصمیم می‌گیرد آن‌چه را در خواب و بیداری در این کشور دیده است برای نوه‌هایش بازگو کند. کتاب «ممکن و ناممکن» حاصل این خاطره‌نویسی است. اینگه‌بورگ لئونی تاکنون کتاب‌های دیگری نیز برای نوه‌هایش نوشته است.

لینک خرید کتاب «ممکن و ناممکن» در سایت کتاب هدهد لینک خرید کتاب «ممکن و ناممکن» در سایت آمازون

گزیده‌هایی از کتاب

چنان‌که در افسانه‌های مادربزرگش شنیده بود بسیار باور داشت آرزو کردن چیزی، در به‌دست آوردن آن چیز کمک می‌کند. ... لوبابا آرزویی عجیب و دور از دسترس داشت. او آرزویی بالاتر از سفر به شهر سمرقند یا شهر بخارا نداشت.

این جمله یوسف را هنگامی که از خودش، همسرش و جهان پیرامونش ناراضی است و به زبان می‌آورد، به یاد بیاورید: یوسف! مثل ماه باش که آن بالاست ولی فروتنانه تصویرش را این پایین، در آب پیرامون ماء بازتاب می‌دهد، نه مانند دود که چیزی نیست ولی می‌خواهد بالا برود.

ناممکن گفت: بازدیدکننده‌های موزه از من و دوستانم در این تالار انتظار دارند برای‌شان از زندگی گذشته پیشینیان‌شان در میان‌رودان بگوییم. هیچ‌کس جز ما نمی‌تواند این کار بکند. هرچه باشد ما شاهد زنده تاریخ در چهار هزار سال پیش بوده‌ایم. از این رو، آدم‌ها ما را مانند گنجی بی‌همتا می‌بینند. ما اشیای قدیمی آن اندازه خرد و دانش داریم که مدعی چیزی نباشیم. من برخلاف تو این احساس را ندارم که در قفس و یا در خانه سالمندانم، بلکه بیش‌تر حس می‌کنم در گنج‌خانه‌ای زندگی می‌کنم.



مشاهده پست مشابه : یک گرگ، یک اردک، یک موش
بازدید :470
شنبه 18 آبان 1398زمان :11:17
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

کتاب «تسخیرشدگان جزیره بادیان» برداشتی آزاد از مراسم زارگیری است. داستان در زمانی نامعلوم و در جزیره‌ای جنوبی می‌گذرد و اشاره‌ای دارد به ترس‌هایی که پایه به وجود آمدن آن اوهام و خرافه‌های محلی است.

این ترس‌ها ممکن است در ذهن هر نوجوانی رخنه کند و براساس شرایط زندگی و موقعیتی که دارد در وجود او ریشه بدواند.

تیوا دختر نوجوانی که با مادربزرگ زارگیرش زندگی می‌کند با ورود دختری هم سن و سال خودش که مویش یکدست سپید است و رفتارهای عجیب و غریب دارد دچار آشفتگی می‌شود. تیوا فکر می‌کند موقع سرک کشیدن به سردابی که دختر سفید مو در آن به تخت بسته شده بوده توسط موجودی به نام طارنوش تسخیر شده است. او از صدای توی سرش و موجودی که او را تسخیر کرده برای مادربزرگش (شوکا) صحبت می‌کند. شوکا اول خیال می‌کند نوه‌اش او را بازی می‌دهد اما نشانه‌هایی که پیدا می‌کند و حرف‌های دریابیگ او را می‌ترساند، شوکا برای نجات تیوا مراسمی کنار دریا برگزار می‌کند که در آن مراسم تیوا باید جام خون را سر بکشد تا از دست طارنوش خلاص شود. اما تیوا که خیال می‌کند مادربزرگش از نجاتش ناتوان است همراه دیوانه‌ای به نام یونان و با دختر سپید مو از جزیره فرار می‌کند و سفری پر از ترس و ابهام را شروع می‌کند به امید خلاصی و رهایی.

کتاب «تسخیرشدگان جزیره بادیان» برگزیده جشنواره رمان پرنده آبی است.

درباره نویسنده کتاب «تسخیر شدگان جزیره بادیان»

بدری مشهدی پیش از نوشتن برای کودکان ۹ سال معلم نقاشی بود. نوروز سال ۹۰ تصمیم می‌گیرد که قصه‌هایی را برای پسرهایش می‌گوید برای کودکان دیگر هم بگوید و برای شروع در کارگاه‌های داستان‌نویسی شرکت می‌کند. «راز کلبه چوبی»، «تاراز»، «شهر بدون پلاستیک»، مجموعه چهار جلدی «داستان های پویان» از آثار او برای کودکان است.

گزیده‌هایی از کتاب

یک سره با من بود. صدای نفس هایش را می شنیدم. بالش زیر سرم را بلندتر کردم. نفسم سخت می آمد. تنم دوباره سست و سنگین بود. همهٔ زورم را می زدم که حریف صدای تو سرم بشوم. می خواستم نشنومش وقتی که نصفه شبی وسوسه ام می کرد بزنم به دریا....



مشاهده پست مشابه : یک دوست باحال یخی
بازدید :273
شنبه 18 آبان 1398زمان :11:11
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

کتاب «راورندوم» نوشته جی. آر. آر. تالکین داستان سگی است که به سبب خشم جادوگری پیر به سگ عروسکی تبدیل می‌شود.

سگ کوچکی به نام راور مشغول بازی با توپ زرد رنگش است. پیرمردی با کت نخ نما، چپق عتیقه و یک کلاه سبز کهنه به او نزدیک می‌شود. راور خیلی به پیرمرد دقت نمی‌کند. اگر دقت می‌کرد و پر سبز پشت کلاه پیرمرد را می‌دید متوجه می‌شد که او یک جادوگر است و با او در نمی‌افتاد. پیرمرد توپ راور را برداشت تا آن را برایش تبدیل به استخوان یا یک پرتقال بکند. راور با تندی به پیرمرد می‌گوید که توپش را زمین بگذارد. بدون کلمه مودبانه لطفا.

پیرمرد که حالا ما می‌دانیم یک جادوگر است به راور می‌گوید صدایش را ببرد. راور عصبانی می‌شود و پاچه شلوار جادوگر را می‌گیرد و یک تکه از آن را می‌کند.

جادوگر هم عصبانی می‌شود و راور را تبدیل به یک سگ اسباب‌بازی می‌کند. بعد راور سر از یک مغازه اسباب‌فروشی در می‌آورد. مادری که برای خرید آمده راور را برای پسرش می‌خرد. راور از آنجا فرار می‌کند و با کمک جادوگری در ساحل و یک مرغ نوروزی به ماه می‌رود. در ماه بزرگترین جادوگر عالم به همراه سگی به نام راور زندگی می‌کنند. تالکین به آن سگ می‌گوید سگ‌ماه. حالا دو سگ به نام راور و یک پیرمرد ماه‌نشین و چند جانور دیگر در ماه هستند. اوضاع خوبی است اما گاهی اژدهایی ماه را سرخ و یا تاریک می‌کند.

پیرمرد ماه‌نشین به راور قول می‌دهد کمکش کند تا به خانه‌اش برگردد. راور ماجراهای شگفت‌انگیزی پیش رو دارد.

قلمرو هستی در این داستان دو پاره است. آن سوی ماه که رویا ندارند و این سو که رویا دارند. یکی از کارهای پیرمرد ماه‌نشین بافتن رویا برای ساکنان آن طرف ماه است. برای مردمی که در بزرگ‌راه‌ها سرگردانند و نمی‌دانند در زندگی دنبال چه چیزی هستند.

اگر بپذیریم رویا و تخیل خصلت شفابخش دارند و ذهن را برای پیدا کردن راه‌های تازه کمک می‌کنند، کتاب «راورندوم» را به عنوان رمانی راه‌گشا و شفابخش برای مخاطبان تهیه می‌کنیم. رمانی برای سال‌های پایان دبستان و بالاتر. می‌توانیم از مخاطبان بخواهیم برای اسباب‌بازی‌هایشان داستان بنویسند و یا تعریف کنند.

کتاب «راورندوم» تخیل را تقویت می‌کند و صاحبان تخیل قوی راه تازه پیدا می‌کنند در سختی‌ها و در مواجهه با جهان و رو در رویی با سرنوشت.

درباره نویسنده کتاب «راورندوم»

تالکین در ایران نام شناخته شده‌ای است. نویسنده کتاب «ارباب حلقه‌ها» و «هابیت» و سه داستان شگفت‌انگیز که در کتاب «درخت و برگ» توسط مراد فرهادپور ترجمه شده‌اند.



مشاهده پست مشابه : یک دوست باحال یخی

تعداد صفحات :32

اخبار وبلاگ
درباره ما
اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
آرشیو
خبر نامه


معرفی وبلاگ به یک دوست


ایمیل شما :

ایمیل دوست شما :



چت باکس




captcha


پیوندهای روزانه
  • آرشیو لینک ها
آمار سایت
  • کل مطالب : 325
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 8
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 223
  • بازدید کننده امروز : 180
  • باردید دیروز : 124
  • بازدید کننده دیروز : 86
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 1687
  • بازدید ماه : 1237
  • بازدید سال : 18627
  • بازدید کلی : 214721
کدهای اختصاصی