بلاگ کتابک

بازدید : 317
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 12:50

یک روز اتوبوسی

«سی‌جی» و مادربزرگش ماشین ندارند و باید مدت‌ها زیر باران منتظر اتوبوس بمانند. به نظر «سی‌جی» آن‌ها زندگی سختی دارند. او از این موضوع ناراحت است ولی مادربزرگش مانند او فکر نمی‌کند ...

در پشت جلد کتاب « یک روز اتوبوسی » می‌خوانیم: «سی‌جی» مدام از مادربزرگش می‌پرسد که چرا باید زیر باران منتظر بایستند و چرا آن‌ها مثل بقیه‌ی دوستانش ماشین ندارند. اما نانا چشم‌های نوه‌ی کوچکش را به زیبایی واقعی دنیای اطراف باز می‌کند.

کتاب « یک روز اتوبوسی » داستان زندگی پسری است به نام «سی‌جی» که یک‌شنبه‌ها با مادربزرگش به کلیسا می‌رود و بعد از آن سوار اتوبوس می‌شوند و به شهر می‌روند. اما امروز «سی‌جی» از مادربزرگش می‌پرسد که چرا آن‌ها مانند دوستش کُلبی ماشین ندارند. چرا او مانند پسرهایی که در اتوبوس نشسته‌اند آی‌پاد ندارد؟ چرا و چگونه آن‌ها همیشه به قسمت کثیف شهر می‌رسند؟

مادربزرگ برای هر پرسش «سی‌جی» پاسخی دارد. پاسخ‌هایی هوشمندانه که به «سی‌جی» کمک می‌کند بتواند زیبایی دنیای پیرامونش را بهتر درک کند، قدردان داشته‌های هرچند اندکش باشد و از زندگی لذت ببرد. در طول این سفر کوتاه، «سی‌جی» و مادربزرگش شهری شلوغ با ساختمان‌هایی بلند، خیابان‌هایی پرنور و چشم‌اندازهایی شگفت‌انگیز را زیر پا می‌گذارند. در این راه، چشمان آن‌ها آدم‌های دوروبر را خوب می‌بینند و احساس‌‌شان را درک می‌کنند. سفری که در آن از خلال کثیفی‌های شهر و زشتی‌های آن به زیبایی رنگین‌کمان و حسِ خوبِ بودنِ با آدم‌ها می‌رسند.

کتاب « یک روز اتوبوسی » کتابی تصویری است که نگاهش به زندگی روزمره‌ی انسان‌هاست. نگاهی که به خواننده نشان می‌هد در سخت‌ترین و فقیرترین زندگی‌ها هم همیشه چیزهایی برای شاد بودن و لذت بردن وجود دارد.

عنوان اصلی کتاب، «آخرین ایستگاه خیابان مارکت» است. این کتاب برنده‌ چندین جایزه از جمله «نشان افتخار کلدکات» و «مدال نیوبری سال ۲۰۱۶» شده است.

این کتاب را با نام «ایستگاه آخر» و ترجمه پروین علیپور از سوی انتشارات زعفران نیز منتشر شده است.

درباره‌ نویسنده و تصویرگر کتاب « یک روز اتوبوسی »

مت دلاپنیا نویسنده‌ جوان آمریکایی تا به حال شش رمان نوجوان و دو کتاب تصویری برای کودکان نوشته است. او برای کتاب یک روز اتوبوسی (آخرین ایستگاه خیابان مارکت) برنده‌ی مدال نیوبری ۲۰۱۶ شده است.

کریستین رابینسون (زاده‌ دوم آگوست ۱۹۸۶) تصویرگر و کاریکاتوریست کتاب‌های کودکان، در کشور امریکا به دنیا آمده است.

آرزوی قطره‌ ها
بازدید : 279
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 12:41

وینی خرسه

داستان کتاب « وینی‌خرسه » در سال ۱۹۱۴ رخ می‌دهد. هری کول دامپزشکی است که در کانادا زندگی می‌کند. با آغاز جنگ جهانی اول هری کول راهی جبهه‌های جنگ می‌شود تا از اسب‌های جنگی مراقبت کند. هری در راه به دوری از خانه فکر می‌کند و این‌که چگونه می‌تواند در این سفرِ طولانی، دلتنگی‌ها و دوری از خانه و سرزمین خود را تاب بیاورد.

در ایستگاه قطار بچه‌خرسی را می‌بیند، پول زیادی برای خریدن آن می‌پردازد و بچه‌خرس را همراه خود به قطار می‌برد. هری کول نام خرس را وینی می‌گذارد و تصمیم می‌گیرد او را با خود به جنگ ببرد تا دوری از خانه را کمتر حس کند. به این ترتیب وینی دیگر عضوی از ارتش می‌شود و همه‌ی افسران و سربازان به او علاقمند می‌شوند. او در کنار کول از اسب‌های جنگی مراقبت می‌کند. وقتی ارتش با کشتی عازم کشور انگلستان می‌شود وینی هم‌چنان با ارتش همراه است. تا این که هری باید به فرانسه برود. وینی خرس بزرگی شده است و آن‌جا دیگر جای امنی برای وینی نیست. سرانجام هری کول وینی را به یک باغ وحش در لندن می‌سپارد، جایی که وینی دوست جدیدی پیدا می‌کند: دوستی به نام کریستوفر رابین. جنگ که تمام شد هری به شهر خود بازمی‌گردد و دوباره پزشک حیوانات می‌شود. او هر از گاهی برای دیدن وینی به باغ وحش می‌رود و از این که می‌بیند کارکنان باغ وحش از وینی مراقبت می‌کنند خیلی خوشحال است.

کتاب « وینی‌خرسه » برگرفته از ماجرایی واقعی است که در جنگ جهانی اول روی داده است.

بخش پایانی کتاب « وینی‌خرسه » به آلبوم عکس‌های واقعی هری و وینی اختصاص یافته است. کتاب « وینی خرسه » در سال ۲۰۱۶ موفق به دریافت سه جایزه‌ی جهانی شد:

مدال کالدکات جایزه‌ی جهانی انجمن سوادآموزی کودکان و نوجوانان جایزه‌ی یادبود شارلوت زولوتو

درباره‌ی نویسنده و تصویرگر کتاب «وینی‌خرسه»

لیندزی مَتیک خبرنگار و فعال اجتماعی، اهل کشور کاناداست. او نوه‌ی بزرگ هری کول بورن ـ دامپزشک کتاب وینی خرسه ـ است که با نوشتن کتاب « وینی خرسه »، داستان خانوادگی خود را با دیگران به اشتراک می‌گذارد و هری و وینی را به همه‌ی کودکان معرفی می‌کند.

سوفی بلکال، نویسند‌ه و تصویرگر استرالیایی است که در حال حاضر در محله‌ی بروکلین نیویورک زندگی می‌کند. او بیش از بیست کتاب را برای کودکان تصویرگری کرده و جوایز زیادی را به دست آورده است. « بچه‌ها از کجا می‌ آیند؟ »، « آب نبات چوبی قرمز »، « کلاغ های بالای درخت صنوبر » و مجموعه « آی وی + بین » از آثاری است که او تصویرگری کرده است.

گزیده‌هایی از کتاب

کول توی ایستگاه قطار بود که چشمش به یک خرس افتاد. او خرس را از شکارچی خرید و با خودش سوار قطار کرد. چیزی نگذشت که خرس هم عضوی از ارتش شد.

گاهی اوقات بهترین داستان‌ها واقعی هستند.

بعضی وقت‌ها باید بگذاریم یک داستان تمام شود تا داستان بعدی شروع شود.

آرزوی قطره‌ ها
بازدید : 288
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 12:34

هوا و هواشناسی

کتاب « هوا و هواشناسی » یک کتاب غیر داستان علمی اطلاعاتی است که با اطلاعات علمی و فعالیت‌های عملی کودکان را با آب و هوا و اقلیم آشنا می‌کند.

چرا هوای شهرها از اطراف آن‌ها گرم‌تر است؟ فصل‌ها چگونه به وجود می‌آیند؟ آب و هواهای مختلف چگونه به وجود می‌آیند؟ چگونه بادنما بسازیم؟ نام انواع ابرها چیست؟ قطرات باران چگونه شکل می‌گیرند؟ گردباد چیست و چگونه به وجود می‌آید؟ ما چه کارهایی می‌توانیم برای کاهش تغییرات اقلیمی انجام دهیم؟ چگونه می‌توان وضع هوا را پیش‌بینی کرد؟ کودکان پاسخ این سوالات و سوالات بسیار دیگری درباره‌ی آب و هوا و اقلیم را در این کتاب خواهند یافت.

کتاب «هوا و هواشناسی» شامل ۱۳ بخش است: هوا در حرکت، الگوهای هوا (اقلیم‌ها)، فصل‌های سال، انرژی خورشید، گرما و سرما، فشار هوا، هنگامی که باد می‌وزد، آسمان ابری، روزهای بارانی، برف و یخ، هوای ناآرام و توفانی، تغییرات آب و هوا (اقلیمی)، پیش‌بینی وضع هوا.

هر بخش شامل توضیح علمی درباره‌ی موضوع و یک فعالیت عملی یا مشاهده‌ی پیشنهادی است. کتاب در ابتدا دارای فهرست و در انتها دارای نمایه است.

تصویرگری کتاب با عکس و نقاشی انجام شده است. تصاویر جذاب و تکمیل کننده متن هستند.

ترجمه‌ی کتاب روان است، اما یک اشتباه رایج در ترجمه در آن دیده می‌شود. مترجم واژه‌ی Climate را آب و هوا ترجمه کرده است، در حالی‌که معادل درست این واژه «اقلیم» است. به عنوان مثال، به جای تغییرات آب و هوایی ‌باید از عبارت تغییرات اقلیمی استفاده نمود. آب و هوا پدیده‌ای است که در کوتاه مدت و حتی روزانه تغییر می‌کند. اما اقلیم به شرایط آب و هوایی حاکم بر یک منطقه در زمانی طولانی گفته می‌شود.

کتاب «هوا و هواشناسی» یکی از جلدهای مجموعه کتاب «کاشفان جوان» است. «نقشه و نقشه‌کشی»، «کوه‌ها و آتشفشان‌ها»، «رودخانه‌ها و اقیانوس‌ها» سه جلد دیگر این مجموعه کتاب هستند. مجموعه‌ی کاشفان جوان به آشنایی کودکان با موضوعات مختلف مربوط به جغرافیا می‌پردازد.

کتاب «هوا و هواشناسی» برای استفاده‌ی آموزگاران در تدریس مباحث جغرافی کاربرد دارد. کودکان علاقمند خود به تنهایی نیز از مخاطبان این کتاب هستند.

درباره‌ی نویسنده کتاب « هوا و هواشناسی »

باربارا تیلور از نویسندگان علمی‌نویس پرکار کودک و نوجوان است که در بیش از ۲۰ سال فعالیت خود تاکنون بیش از ۱۰۰ کتاب در حوزه‌ شناخت جانوران، طبیعت و جغرافیا برای کودکان و نوجوانان منتشر کرده است. تیلور تاکنون جوایز متعددی از جمله جایزه نویسندگی انجمن علوم فیزیکی آمریکا و جایزه‎ی طلای انجمن جغرافی را به دست آورده است.

آرزوی قطره‌ ها
بازدید : 344
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 12:25

 آرزوی قطره‌ ها

کتاب « آرزوی قطره ها » داستانی است درباره‌ی قطره‌های آبی که توی آسمان نشسته‌اند و درباره این که از کجا آمده‌اند و آرزوهایشان صحبت می کنند. کتاب در باره‌ی تبدیل آب به بخار و تبدیل بخار به ابر و سپس باران و به طور کلی چرخه آب اطلاعاتی را به شکل غیر مستقیم به مخاطب ارائه می‌دهد.

معلم می تواند تمام مراحل چرخه آب را به صورت داستان با توجه به مطالب کتاب به دانش آموزان آموزش دهد و هم چنین با پرسش و پاسخ در این رابطه به یادگیری آن‌ها کمک کند.

زبان کتاب ساده و روان و مناسب سن مخاطب آن است. تصاویر کتاب نقاشی‌های رنگی و هماهنگ با متن هستند که به جذب مخاطب کمک می‌کنند. از نکات مثبت کتاب تالیفی بودن آن است.

در پشت جلد کتاب « آرزوی قطره ها» می‌‌خوانیم:‌

قطره‌های آب توی آسمان نشسته بودند و درباره خودشان حرف می‌زدند.

آن‌ها می‌خواستند دوباره باران شوند و به زمین برگردند هر یک به سویی: رود و دشت و دریاچه.

قطره‌های آب از آرزوهایشان می‌گفتند که ناگهان بادی وزید و آن‌ها را به هم نزدیک کرد تا ابری شدند و ...

گزیده‌هایی از کتاب

قطره آب اولی گفت: «اگر من روی یک مزرعه ببارم، یک مزرعه‌ی گندم. آن‌ها را سیراب می‌کنم، کشاورزان خوشحال می‌شوند، آن قدر که جشن می‌گیرند.» قطره آب سومی به قطره‌های دیگر نگاه کرد و گفت آرزوهای قشنگی دارید، اما دوستان من دلم می‌خواهد به دریای بزرگ و آبی بروم و با دریا همسفر شوم دریایی که مثل آسمان بزرگ و به رنگ آبی باشد آخر من تا حال در دریا زندگی نکرده‌ام.

مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد
بازدید : 353
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 12:16

مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد

در پشت جلد کتاب می‌‌‌خوانیم: یوناسُن رمان خود را کتابی توصیف کرده که به نحوی هوشمندانه بسیار ابلهانه است و آلن، قهرمان رمانش، را منِ دیگر خود می‌‌‌بیند. بارها دست به دامن او شده تا از پنجره فرار کند و زندگی‌‌‌اش را از بیخ و بن تغییر بدهد.

کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » رمانی است سرراست و مفرح و شگفت‌‌‌انگیز و گاه حتی قهقهه‌آور که با هوشمندی و تخیلی غنی شخصیت اصلی‌‌‌اش را ناخواسته در میانه مهم‌‌‌ترین رخدادهای تاریخی قرار می‌‌‌دهد. آلن کارلسن سرحالِ سهل‌‌‌گیر و «باری به هر جهت» نمونه‌‌‌ای به یادماندنی به دست می‌‌‌دهد که «هیچ وقت برای شروع دیر نیست.»

آلن کارلسن پیرمردی صد ساله است که در خانه‌‌‌ی سالمندان زندگی می‌‌‌کند. او تصمیم می‌‌‌گیرد در روز جشن تولدش از پنجره فرار کند. در ایستگاه قطار با جوانی روبه‌‌‌رو می‌‌‌شود كه از او درخواست می‌‌‌كند مراقب چمدانش باشد تا به دستشویی برود و برگردد اما اتوبوس سر می‌‌‌رسد و جوان هنوز در دستشویی است، پس آلن با چمدان راهی سفر می‌‌‌شود، سفری پرماجرا.

کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » داستانِ پرماجرا و جذابی دارد و در دو بخش، به صورت یکی در میان، روایت می‌شود. راوی در یک بخش به ماجراهای آلن بعد از فرار و در بخش دیگر به زندگی آلن ـ از تولد به بعد ـ می‌پردازد. زبان اثر طنز است و سرنوشت قهرمان قصه، آلن کارلسن، با اتفاقات واقعی تاریخی پیوند می‌خورد.

با روایت زندگی آلن، تاریخ نیز مرور می‌‌‌شود و نویسنده با لحنی طنز و به صورت اتفاقی آلن را در برخورد با رهبران سیاسی دنیا و رویدادهای مهم تاریخی قرار می‌‌‌دهد. رهبرانی چون: ترومن، چرچیل، مائو، استالین، فرانکو، کیم ایل سونگ و حوادثی مثل ساخت بمب اتم، جنگ‌های داخلی اسپانیا، جنگ بین دو کره و انقلاب چین. آلن در زندگی پرماجرای خود ناخواسته به ایران می‌‌‌آید؛ سفری که با برگزاری کنفرانس تهران و حضور چرچیل مصادف می‌‌‌شود. هرچند رویدادهای قصه چندان واقعی و منطبق با وقایع تاریخی نیست ولی نویسنده با اشاره به وقایع و شخصیت‌‌‌های تاریخی مروری می‌‌‌کند بر آنچه در قرن بیستم بر بشریت گذشته است. نویسنده در این اثر همه چیز رفتار و کردار رهبران جهان، فلسفه، کتاب مقدس و حتی زندگی روزمره‌‌‌ی انسان‌‌‌ها ـ را به طنز می‌گیرد و دنیایی تخیلی، شگفت‌‌‌انگیز و توام با سرخوشی می‌‌‌سازد. همه چیز در کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » براساس اتفاق پیش می‌‌‌رود اتفاق‌هایی که افراد در پیدایش آن‌ها، نقشی ندارند ولی برخورد شخصیت‌‌‌های قصه و نگاه خونسرد و آسان‌‌‌گیر آن‌‌‌ها زندگی و سختی‌‌‌هایش را قابل تحمل می‌‌‌کند.

نویسنده در کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » نگاهی جبرگرا به زندگی و رویدادهای آن دارد ولی انسان را مخیر می‌‌‌داند که در برابر رویدادهایی که خود نقشی در ایجادشان ندارد سرخوشانه و سهل‌‌‌گیرانه برخورد کند. این رویکرد شاید بتواند برای انسانِ امروزِ خسته از فشارهای زندگی راه‌‌‌گشا باشد.

کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » با ترجمه‌‌‌ی دیگری از شادی حامدی آزاد توسط انتشارات به‌‌‌نگار منتشر شده است. این کتاب در فهرست منتخب آثار گروه رمان شورای کتاب کودک قرار دارد.

از کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » یک اقتباس سینمایی به کارگردانی فلیکس هرنگرن و بازیگر کمدین سوئدی، رابرت گوستافسن، نیز شده است.

درباره‌‌‌ی نویسنده کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد »

یوناس یوناسن در سال ۱۹۶۱ در جنوب سوئد به دنیا آمد. او که نوشتن را با روزنامه نگاری آغاز کرد با این رمان به شهرت جهانی رسید. کتاب « مرد صد ساله‌‌‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد » به بیش از سی و پنج زبان ترجمه شده است و میلیون‌‌‌ها نسخه از آن به فروش رفته است.

گزیده‌هایی از کتاب

پدر آلن، با عمل به همین پند، قطعا روزی که مشتش را حواله یک مسافر معصوم کرد و بابت همین بلافاصله از راه‌آهن کشوری اخراجش کردند کاملا هوش و حواسش سرجایش نبود. همین هم مادر آلن را برآن داشته بود که کلام حکمت‌‌‌آمیز خودش را به پسرش بگوید: از آدم‌های مست برحذر باش، آلن. این کاری است که من باید می‌کردم.

مادر آلن آهی خش‌‌‌دار کشید و این نهایت عزاداریش بود. با لحنی فلسفی به آلن گفت که «کاری است که شده و از آن به بعد هرچه قرار باشد پیش بیاید پیش می‌‌‌آید.»

انتقام چیز خوبی نیست. انتقام انگیزه‌‌‌ی حقیری است برای ادامۀ زندگی.

بازآوری، بازگردانی و بازیافت
بازدید : 419
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 11:59

گربه را دیدند

تابه‌حال به این فکر کرده‌اید که جانوران ما را چگونه می‌بینند؟ دنیای آن‌ها چه شکلی دارد؟ آیا آن‌ها هم دنیا را به همان شکلی می‌بینند که ما می‌بینیم؟ کتاب « گربه را دیدند » داستان گربه‌ای است که از این طرف به آن طرف می‌رود و موجودات مختلف او را می‌بینند. در نگاه این موجودات گربه به یک شکل دیده نمی‌شود. حتی خود او نیز خود را متفاوت از نگاه دیگران می‌بیند.

گربه برای خودش می‌گردد، با سبیل‌ها، گوش‌ها و پنجه‌هایش. در میان راه‌اش موجودات مختلف،کودک، سگ، روباه، ماهی در تنگ آب، موش، زنبور عسل، پرنده، کک، مار، راسوی وحشی، کرم و خفاش، او را می‌بینند، هرکدام از دریچه‌ی چشم خودشان و متفاوت از هم. در آخر گربه نیز خود را در انعکاس آب می‌بیند و چیزی که می‌بیند متفاوت از دیگران و منحصر به خود اوست.

کتاب « گربه را دیدند » یک کتاب تصویری است. متن کتاب کوتاه و ساده و بخش‌هایی از آن تکرارشونده است تا کودک بتواند متن را پیش‌بینی و در خواندن کتاب همراهی کند. تصاویر بخش مهم و قابل توجه کتاب هستند که بار اصلی رساندن محتوای کتاب به مخاطب را به دوش می‌کشند. «برندن ونتسل» واقعیت‌های علمی را به شکلی زیبا، ساده و چشم‌نواز در تصاویر کتاب بازنمایی کرده است.

موضوع داستان کتاب « گربه را دیدند » به داستان «پیل اندر خانه‌ی تاریک» مولوی شباهت زیادی دارد و به خوبی نشان می‌دهد یک سوژه‌ی واحد ممکن است از نگاه افراد مختلف متفاوت دیده و تحلیل شود. این داستان پیش از مولوی توسط افراد دیگری همچون سنایی غزنوی نیز ذکر شده است. برخی خواستگاه این داستان را در جنوب شرقی آسیا می‌دانند. داستان « گربه را دیدند » مخاطب را با این این پرسش بنیادی مواجه می‌کند که واقعیت چیست؟ آیا واقعیت همان چیزی است که من می‌بینم؟

کتاب « گربه را دیدند » جز چهار کتاب راه یافته به فهرست افتخار مدال کیت گرین وی ۲۰۱۷ است و مناسب بلندخوانی و تمرین درک تصویر است.

درباره نویسنده و مترجم کتاب « گربه را دیدند »

«برندن ونتسل» تصویرگر اهل نیویورک است که کارهایش در کتاب‌های کودکان، انیمیشن‌ها و مجلات دیده می‌شود. ونتسل با موسساتی که برای حفاظت از محیط‌زیست به‌ویژه در جنوب شرقی آسیا فعالیت می‌کنند نیز همکاری دارد.

« رضی هیرمندی » مترجم پرسابقه و خوش‌نام ادبیات کودک و نوجوان و بزرگسال است. او به ویژه با ترجمه‌ و معرفی آثار ادبی طنز جهان شناخته شده است. رضی هیرمندی پژوهشگر حوزه طنز نیز هست و تعدادی اثر تالیفی نیز منتشر کرده است.

ویدئوها

کاربردها و فعالیت ها

۱) گفتگو

پس از پایان داستان با پرسش سوالات پیشنهادی زیر می‌توانید یک گفتگوی گروهی شکل دهید:

در بین تصاویر کتاب به نظر شما کدام تصویر واقعی گربه است؟

تابه‌حال در این موقعیت قرار گرفته‌اید که در مورد یک رخداد یکسان، چند نفری که درگیر آن رخداد بوده‌اند، روایت‌های متفاوتی داشته باشند؟ به نظر شما چرا این اتفاق می‌افتد؟

واقعیت چیست؟ آیا آن چیزی که ما می‌بینیم واقعیت است؟

سگ چرا گربه را به این شکل می‌دید؟ مار چطور؟ کرم چگونه گربه را حس می‌کرد؟ و سوالات دیگری از همین دست برای بررسی دقیق‌تر تصاویر و ارتباط دادن آن با واقعیت‌های علمی.

۲) دنیا را از دید دیگران ببینید!

اگر گوشی‌های هوشمند یا تبلت در اختیار دارید، می‌توانید با فیلترهای مختلف موجود در اپلیکیشن‌های تصویربرداری، یک فعالیت عملی مرتبط با کتاب ترتیب دهید. فیلترهای مختلف را انتخاب و سعی کنید محیط اطراف را از طریق آن‌ها مشاهده کنید (اگر فیلتر حرارتی در دسترس دارید، از نگاه مارها نیز می‌توانید محیط اطراف‌تان را ببینید). در انتها درباره‌ی تفاوت‌ها و شباهت‌ها صحبت کنید.

۳) گربه از نگاه ما!

پس از خواندن کتاب تصویر گربه از نگاه بچه را مدتی به کودکان نشان دهید. سپس کتاب را ببندید و از کودکان بخواهید گربه را همان‌طور که دیده‌اند توصیف کنند. سپس لوازم کاردستی در اختیار کودکان قرار دهید و بخواهید گربه را همان‌طور که دیده‌اند تصویر کنند.

یک تصویر انتخاب کنید و آن را به قطعات کوچک‌تر تقسیم کنید. سپس هر قطعه را به یکی از کودکان بدهید. از کودکان بخواهید تصور کنند ادامه تصویر چیست و آن را نقاشی کنند. در انتها از کودکان بخواهید درباره شباهت‌ها و تفاوت‌های تصاویری که کشیده‌اند و دلایل ایجاد این شباهت‌ها و تفاوت‌ها گفتگو کنند. پس از گفتگو تمام قطعات تصویر اولیه را جمع‌آوری کنید و به کمک کودکان آن‌ها را در کنار هم قرار دهید تا تصویر اصلی ساخته شود. در این مرحله مفهوم «زاویه‌ی دید» را برای کودکان شرح دهید.

۵)کاردستی بسازیم!

در این‌جا الگوی ماسک و ساخت کلاژ مرتبط با کتاب را دانلود کنید.

http://www.chroniclebooks.com/landing-pages/pdfs/they_all_saw_a_cat_acti.‎.‎.‎

۶) دنیا از نگاه گربه!

از کودکان بخواهید تصور کنند گربه هرکدام از موجوداتی که در کتاب آمده است را چگونه می‌بیند. سپس یکی از شخصیت‌ها را انتخاب کنند و آن را به تصویر بکشند. برای کودکان کوچک‌تر ممکن است لازم باشد الگوی اولیه شخصیت را در اختیارشان بگذارید.

۷) داستان را از نگاه گربه بنویسیم.

از کودکان بخواهید یکی از شخصیت‌ها را انتخاب کنند سپس جمله‌های زیر را تکمیل کنند.

گربه ........... را دید.

گربه ......... (احساس گربه را بنویسند. ترسیده است یا غافلگیر شده است یا کنجکاو شده است یا ...؟)

چون ....... (دلیل احساس گربه را بنویسند. به عنوان مثال چون مار نیش می‌زند)

۸) کتاب جدید بنویسید.

از کودکان بخواهید شخصیت مورد علاقه‌شان در کتاب را انتخاب کنند و همانند الگوی کتاب داستان را در مورد شخصیت انتخابی خودشان بنویسند.

به عنوان مثال:

پرنده برای خودش ............

با ..............، .............. و ................هایش.

................. پرنده را دید.

................. پرنده را دید.

................. پرنده را دید.

همه پرنده را دیدند.

سپس از کودکان بخواهید تصاویر کتاب را نیز بکشند.

بازآوری، بازگردانی و بازیافت
بازدید : 1443
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 11:45

بازآوری، بازگردانی و بازیافت

کتاب « بازآوری، بازگردانی و بازیافت » مخاطب را با سه روش کاهش تولید زباله و آلودگی یعنی بازآوری، بازگردانی و بازیافت آشنا می‌کند. هم‌چنین در باره‌ی سوزاندن زباله‌ها، صرفه‌جویی و چگونگی بازیافت کاغذ توضیحاتی در کتاب داده می‌شود.

در بعضی از صفحه‌های کتاب سوالی درباره‌ی موضوع مطرح شده در آن صفحه ارائه شده است که معلم می‌تواند از آن برای آموزش و یادگیری بیشتر دانش‌آموزان استفاده کند.

فعالیت‌های عملی که در پایان کتاب آمده است، می‌تواند کنجکاوی مخاطب را برانگیزد. تصاویر کتاب نقاشی‌های رنگی و جذاب که هماهنگ با متن هستند و به جذب مخاطب کمک می‌کنند. از نکات مثبت کتاب انتخاب موضوعی است که کمک به کاهش آلودگی محیط‌ زیست را به مخاطب آموزش می‌دهد.

درباره نویسنده‌ی کتاب « بازآوری، بازگردانی و بازیافت »

نوریا روکا نویسنده و تصویرگر کتاب کودکان است و بیش از چهل کتاب برای کودکان نوشته است. از این نویسنده تا کنون چندین کتاب به فارسی ترجمه شده است از جمله « چرا بترسم؟ »، « چرا خوشحال نباشم؟ »، « چگونه به اطراف حرکت می کنیم؟ »، « اشیا از چه ساخته شده اند؟ »

گزیده‌هایی از کتاب

بازآوری، بازگردانی و بازیافت کلماتی هستند که به ما راه‌های مبارزه با آلودگی را یاد می ‌دهند.

بازآوری یعنی به کار بردن اشیایی که هنوز قابل استفاده هستند، مثلا ژاکت برادر بزرگ تان را که برایش تنگ شده و حالا اندازه شماست، بپوشید.

بازگردانی یعنی از اشیایی که می خواهیم دور بیاندازیم (مثلا کاغذهای باطله) دوبراه به شکلی دیگر استفاده کنیم.

بازیافت یعنی از اشیا کهنه اشیا نو بسازیم. مثلا می‌توانیم با یک جوراب کهنه یک عروسک خیمه شب بازی درست کنیم!

شاهزاده شیر و راز گل سرخ
بازدید : 412
شنبه 19 بهمن 1398 زمان : 11:29

مری پاپینز

در غروبی پاییزی هنگامی که جین و مایکل پشت پنجره به هوهوی باد شرقی گوش می‌دادند و منتظر بازگشت پدرشان بودند، شبحی را دیدند که شترق به دروازه خانه‌شان برخورد کرد. شبح زنی بود که با یک دست کلاهش را گرفته بود و با دست دیگر کیفش را ... او مری پاپینز بود. پرستار جدید بچه‌ها.

در کتاب « مری پاپینز » مری پاپینز پرستاری از چهار کودک خانواده‌ی بنکز به نام‌های جین، مایکل، جان و باربارا را بر عهده می‌گیرد. او یک پرستار معمولی نیست. کارهای شگفت‌انگیزی انجام می‌دهد. خلاق و سرشار از ایده‌های متنوع است و فضای بسیار شاد و پرباری را برای کودکان فراهم می‌کند.

کتاب « مری پاپینز » جلد اول از مجموعه‌ی هشت جلدی نوشته‌ی پاما لیندُن تراورس است.

جموعه هشت جلدی « مری پاپینز » در طی سال‌های ۱۹۳۴ تا ۱۹۸۸ به چاپ رسید. کتاب‌های « مری پاپینز » یکی از نمونه‌های مطرح ادبیات کودکان است. این مجموعه به بیش از ۴۰ زبان دنیا ترجمه شده است. کودکان و نوجوانان بسیاری از کشورهای مختلف با این چهره محبوب آشنا هستند و داستان‌های آن را دوست دارند.

این مجموعه را مری شپارد تصویرگری کرده است.

جلد اول: مری پاپینز ۱۹۳۴ جلد دوم:‌ مری پاپینز بازمی‌گردد ۱۹۳۵ جلد سوم: مری پاپینز در را باز می‌کند ۱۹۴۳ جلد چهارم: مری پاپینز در پارک۱۹۵۲ جلد پنجم: مری پایینز ای تا زد ۱۹۶۲ جلد ششم: مری پاپینز در آشپزخانه ۱۹۷۵ جلد هفتم: مری پاپینز در درخت گیلاس ۱۹۸۲ جلد هشتم: مری پاپینز و در خانه ی بعدی ۱۹۸۸

درباره‌ی نویسنده‌ی کتاب « مری پاپینز »

پاما لیندُن تراورس (۱۸۹۹ - ۱۹۹۶ م.)، داستان‌نویس، منتقد تئاتر، سفرنامه‌نویس، بازیگر، روزنامه‌نویس و سخنران استرالیایی، با خلق مجموعه کتاب‌های « مری پاپینز »، پرستاری اسرارآمیز با توانایی‌های مافوق طِبیعی، به شهرت رسید.

پاما تراورس داستان‌های دیگری نیز برای کودکان و بزرگسالان نوشته است. والت دیسنی در سال ۱۹۶۴ از چهار جلد مجموعه کتاب‌های « مری پاپینز » فیلم‌های موزیکال تهیه کرد.

گزیده‌هایی از کتاب

جین گفت: «اا توی این کیف که هیچی نیست؟»

مری پاپپیتز سرش را بلند کرد و با دلخوری گقت: «منظورت از هیچی چیست که می گویی هیچی توی این نیست؟»

آن وقت پیش بند سفید آهارخورده ای از توی کیف بیرون آورد و به کمرش بست. پشت سر آن هم یک صابون بزرگ سان لایت، یک مسواک، یک بسته سنجاق سر ، یک شیشه عطر، یک صندلی کوچک تا شو و یک شیشه قرص مکیدنی مخصوص گلودرد بیرون آورد.

مایکل و جین بهتشان زده بود.

شاهزاده شیر و راز گل سرخ
بازدید : 381
يکشنبه 13 بهمن 1398 زمان : 13:16

شاهزاده شیر و راز گل سرخ

کتاب « شاهزاده شیر و راز گل سرخ » بازآفرینی است از داستان « دیو و دلبر» با حال و هوایی شرقی و ایرانی. نویسنده بر این باور است که در بسیاری از کتاب‌ها نوشته شده است که داستان دیو و دلبر برگرفته از افسانه‌های کشور فرانسه است، اما او با توجه به نقش شیر و باغ و گل سرخ و عشق در آن تردیدی ندارد که این داستان ریشه در افسانه‌های ایرانی دارد؛ چه از ایران آغاز شده باشد چه نشده باشد.

هر سال، در روز عید قربان، جشن بزرگی در سراسر ایران برگزار می‌شود. شاه و کسانی ‌که به حکومت وابسته‌اند در این روز حیوانی را قربانی می‌کنند. کیومرث، دوست و خدمتکار اوراسمین، شاهزاده‌ی ایرانی، شتر ماده‌ی کوچکی را برای قربانی کردن انتخاب کرده ‌است. هنگامی که آن‌ها شتر را برای قربانی کردن آماده می‌کنند، متوجه جای زخمی بر کوهان شتر می‌شوند. جای زخم را با حنا می‎‌پوشانند و شتر را برای قربانی شدن آماده می‌کنند.

با این کار یک پری، اوراسمین را افسون و به یک شیر تبدیل می‌کند تا در شکارگاه سلطنتی، به دست پدرش کشته شود. اوراسمین برای این که بتواند به کالبد انسانی‌اش برگردد، باید عشق حقیقی را پیدا کند. کتاب « شاهزاده شیر و راز گل سرخ » داستان این جست وجوست.

کتاب « شاهزاده شیر و راز گل سرخ » مناسب برای گروه سنی بالای ۱۳ سال و بلندخوانی است.

درباره‌ نویسنده کتاب « شاهزاده شیر و راز گل سرخ »

دونا جو ناپلی نویسنده کتاب‌های کودکان، نوجوانان و کتاب‌هایی در زمینه‌ی زبان‌شناسی است.

در سال ۱۹۳۷ دکترای زبان‌های رومی و دکترای خود را از دانشگاه هاروارد دریافت کرد. او از آن زمان تاکنون کتاب‌ها و مقالات متعددی در زبان‌شناسی نوشته و در دانشگاه‌های مختلف آمریکا تدریس کرده‌است. دونا جو ناپلی اکنون استاد تمام وقت دانشگاه است و در عرصه ادبیات کودک و نوجوان جوایز بسیاری را برده است. از دنا جو ناپلی افزون بر کتاب « ‌شاهزاده شیر و راز گل سرخ » کتاب‌های « رودخانه تمساح » و « درآمدی بر معنی‌شناسی » زبان به فارسی ترجمه شده‌اند.

گزیده‌هایی از کتاب

کنار آب زانو می‌زنم و به آن نگاه می‌کنم. مردم سرزمین من از پریانی حرف می‌زنند که می‌توانند بدخواه یا خیرخواه باشند. زرتشتیان معتقدند که پریان بدخواه انسان‌های بداندیش را تنبیه می‌کنند و پریان خیرخواه به یاری انسان‌های پاک سرشت می‌شتابند. البته من اعتقادی به باورهای زرتشتی ندارم، اما حتی قرآن هم از جن حرف زده است؛ موجوداتی که به شکل خودشان قابل رویت نیستند و به اشکال دیگر در می‌آیند. قرآن کلام خداوند یکتاست که جبرائیل از سوی او بر آخرین پیامبر، حضرت محمد (ص) نازل کرده است. اجنه همواره در اطراف ما پرسه می‌زنند و بسیاری از آنان از موجودات روی زمین حمایت می‌کنند. از تصویر توی آب پرسیدم: «تو حامی شتر بودی؟»

پاسخ داد: «دیدی که چقدر ناتوان عمل کردم.»

زمزمه می‌کنم: «متاسفم.»

- تو حیوانی را قربانی کردی که می‌دانستی زخم خورده است. خط باریک زخمی را که شتر بر کوهان داشت، می‌بینم. نفسی می‌کشم و می‌گویم: «بله. متاسفم.»

- هر که خربزه می‌خورد، باید پای لرزش هم بنشیند.

به سرعت می‌گویم: «نه.» در دلم فکر می‌کنم با کیومرث نه، خواهش می‌کنم با کیومرث کاری نداشته باش و ادامه می‌دهم: «کسی که با وجود دیدن جای زخم تصمیم به قربانی کردن شتر گرفت، من بودم. من مسئولم. فقط من.»

لب شتر دوباره بالا می‌رود و می‌گوید: «همینطور است. تو با کسی مشورت نکردی. تو شاهزاده ای.»

با سر تائید می‌کنم و می‌گویم: «هیچ کس دیگری مقصر نیست.»

-اوراسمین، تو امتحان پس دادی. امتحانی شاهوار، و رد شدی.

درد و هراس وجودم را پر می‌کند. گفتم: «پس از این، قرآن را با دقت بیشتری می‌خوانم. تمام آیات را از حفظ می‌کنم. من...»

- توهیچ چیز سرت نمی‌شود. اصول دین را یک بار دیگر برای خودت بگو.

- دارم می‌گویم.

فردا پدرت تو را خواهد کشت. همان طور که تو شتر را کشتی. امروز از دانستن این مطلب عذاب بکش. همان طور عذاب بکش که شتر کشید.

روباهی به نام پکس
بازدید : 372
يکشنبه 13 بهمن 1398 زمان : 13:07

روباهی به نام پکس

کتاب « روباهی به نام پکس » داستان پسری است به نام پیتر که بچه‌روباه یتیمی را نجات می‌دهد و از او چون یک حیوان خانگی نگهداری می‌کند. پیتر که مادرش را از دست داده است به بچه‌روباه دل می‌بندد. با گذشت زمان، دوستی پیتر و بچه‌روباه عمیق می‌شود تا این که پدر پیتر مجبور است راهی جنگ شود و چون پیتر باید پیش پدربزرگش برود او را وادار می‌کند که پَکس را در بیابان رها کند.

خانه‌ی پدربزرگ از محل زندگی پیتر و از جایی که پَکس را رها کرده خیلی دور است. پیتر با گذشت یک شب و در پی گفت‌وگویی با پدربزرگ، تصمیم به رفتن می‌گیرد. پیتر برای یافتن پَکس، خانه‌ی پدربزرگش را ترک می‌کند و با دلی غمگین ولی امیدوار، راهی سفری طولانی می‌شود.

سرانجام و پس از ماجراهایی بسیار، پیتر، زخمی و خسته، پَکس را پیدا می‌کند. از طرفی پَکس هم‌چنان در انتظار آمدن دوستش است ولی در این دوره‌ی انتظار ماجراهایی بر او می‌رود که پَکس به زندگی در حیات وحش خو می‌گیرد.

در فصل‌هایی از کتاب، داستان از منظر روباه روایت می‌شود و خواننده در روند خوگرفتنِ بچه‌روباه به زندگی در حیات وحش قرار می‌گیرد. پَکس که در کودکی مادرش را از دست داده و مانند یک حیوان اهلی بزرگ شده است، زندگی در محیط جدید برایش دشوار است. جدایی از پیتر، به پَکس فرصتی می‌دهد که به محیط جدید و دوستان تازه‌اش عادت کند. در طول داستان برای پیتر نیز اتفاق‌های می‌افتد و با شخصیت‌هایی روبه‌رو می‌شود که همه‌ی آن‌چه پشت سر می‌گذارد نهایتا به درکی عمیق از زندگی و بلوغ فکری او منجر می‌شود.

کتاب « روباهی به نام پکس » داستانی غم‌انگیز و به شدت تاثیرگذار است. داستان با صحنه‌ی تلخ جدایی پیتر و پَکس شروع می‌شود.

کتاب « روباهی به نام پکس » داستانی است درباره‌ی مفاهیم عمیقی مثل دوستی انسان و حیوان، پیوند انسان با طبیعت، جنگ و مشکلات ناشی از آن و نهایتا حق آزادی برای همه‌ی موجودات. داستانی که از عشق عمیق و صادقانه‌ی نوجوانِ قهرمان داستان می‌گوید، از وفاداری، غم و اندوه انسانی.

درباره‌ی نویسنده‌ی کتاب « روباهی به نام پکس »:

سارا پِنی پِکر (زاده‌ی نهم دسامبر ۱۹۵۱ در ماساچوست)، نویسنده‌ی آمریکایی ادبیات کودکان است. او تاکنون بیش از نوزده كتاب كودك نوشته است. خانم پنی پکر یک فعال اجتماعی است و برای کمک به خواندن و نوشتن و گفت‌وگو درباره‌ی سوادآموزی همیشه در سفر است. او جایزه‌های زیادی را برای کتاب‌هایش دریافت کرده است. مجموعه کلمنتین از دیگر آثار اوست که با ترجمه نسرین وکیلی منتشر شده است.

گزیده‌هایی از کتاب

هیچ چیز نمی‌تواند پیتر و پکس را از هم جدا کند. هیچ چیز، حتی جنگ.

پیتر فهمید که پَکس باید از پیش آن‌ها برود. آن دو روباه، دیگر خانواده‌ی پَکس بودند. پیتر راه درازی آمده بود ... خیلی زیاد. زانو زد، دست خود را روی کمر پَکس گذاشت. پَکس بی‌قرار بود. پیتر به اطراف نگاه کرد. جنگل حالا دیگر خطرناک به نظر می‌رسید. پر از شغال و خرس، و به‌زودی آدم‌ها هم سر می‌رسیدند و جنگ را با خودشان می‌آوردند... . پیتر به روباهش نگاهی انداخت؛ پَکس می‌خواست پیش خانواده‌ی جدیدش برود. پیتر گفت: «برو. مشکلی نیست.» اما پیتر دروغ می‌گفت... برایش خیلی دردناک بود و نفسش داشت بند می‌آمد. انگار که قلبش داشت از جا کنده می‌شد. دستش را از روی کمر پَکس برداشت. می‌دانست که اگر پَکس بفهمد رفتنش برای او چقدر ناراحت‌کننده است، از آن‌جا نمی‌رود. پیتر دوباره گفت: «برو!»

کالی و مامان و بابا

تعداد صفحات : 32

اخبار وبلاگ
درباره ما
اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    چت باکس




    captcha


    پیوندهای روزانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 325
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 3
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 19
  • بازدید کننده امروز : 16
  • باردید دیروز : 143
  • بازدید کننده دیروز : 109
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 358
  • بازدید ماه : 3255
  • بازدید سال : 3255
  • بازدید کلی : 199349
  • کدهای اختصاصی